duminică, 17 decembrie 2017

Vila Storck necesită de urgență reparații









    De Vila Storck din București mă leagă multe amintiri. Acum vreo patruzeci de ani mergeam aproape săptămânal acolo cu fiica mea, Monella. Locuiam foarte aproape, pe Căderea Bastiliei, și până la vila Storck nu făceam mai mult de două minute. Cum erau puține locuri de joacă sau parcuri, profitam de apropierea casei Storck ca să scot copila la aer. S-o vizitezi costa un leu și aveai acces și în grădină. 
Când am fost în țară anul trecut la Bookfest, mi-am făcut timp să dau o raită și prin locurile unde am locuit cândva. 
    Căderea Bastiliei este de nerecunoscut; au mai rămas doar câteva din casele pe care le știam. Senzația este de sufocare: o stradă îngustă, străjuită de o parte și de alta de enorme blocuri care parcă te strivesc, iar pe trotuare, atâtea mașini încât aproape că nu ai cum să te strecori printre ele.
     Am luat-o la stânga pe Grigore Alexandrescu și încă o dată la stânga, pe Vasile Alecsandri și, la numărul 16, am dat de Casa Storck. Da, era Casa Storck... numai că într-o stare în care are nevoie urgentă de reparații. Și dacă public acum cele câteva poze pe care le-am făcut este pentru că mă gândesc că poate se va găsi cineva să-i sară în ajutor și s-o salveze înainte de a fi prea târziu.

   La Balcic, vila ridicată de Frederick Storck și Cecilia Cuțescu Storck, pe malul mării, în apropierea palatului reginei Maria, stă deja părăsită și într-o stare înaintată de degradare.

Crisula Ștefănescu- VIORI

VIORI
În zorii moi
când revenim din noi în lume
ca două semne fără sens
ca două rupte acuma strune
mie mi-e dor de noi de aseară
când ne-acordase Dumnezeu
pe a lumii magică vioară.

Crisula Ștefănescu- Bolnavi de spaimă

BOLNAVI DE SPAIMĂ
Suntem frumoși
acum
aici
prezenți
și vii.
Suntem bolnavi de spaimă
că mâine
nu pentru noi
ci pentru fiecare
separat
poate începe o nouă zi.

© Crisula Ștefănescu

Antonius Caracalla- La Bode Museum, Berlin.


     Mi-am petrecut copilăria pe un bulevard care se numea Antonius Caracalla și mă întrebam, copil fiind, cum o fi arătând oare împăratul ăsta. Între timp, am descoperit la Bode Museum, în Berlin, singura pictură înfățișând întreaga familie a unui împărat roman care ni s-a păstrat din antichitate până azi, cea a lui Septimius Sever cu soția sa Julia Domna și cu cei doi copii, fiica sa Geta și fiul său... Antonius Caracalla! Numai că prințul NU mai figurează în tablou! După ce Geta a fost ucisă, din dispoziția sa, chipul i-a fost răzuit.
Așa se face că nici până azi nu am reușit să aflu cum arăta cel căruia bulevardul pe care am copilărit îi datora numele.


Foto: Crisula Ștefănescu

Crisula Ștefănescu: ȚUȚU... Un scurt fragment.


© Ilustratii:  Polina ZINOVIEV



Crisula Stefanescu: Mitsou - recenzie


http://www.veggiebulle.fr/…/livr…/mitsou-le-chat-vegetalien/
       Mitsou est un chat végétalien et surtout, Mitsou a beaucoup à raconter ! Abandonné tout petit dans une grange, Mitsou souhaite tout d’abord qu’on lui donne un nom autre que « minou » ! Et malgré ses demandes répétées, il lui faudra beaucoup de patience pour rencontrer enfin quelqu’un qui lui donnera son nom !
Un jour, enfin, son chemin croise une gentille dame qui lui donnera un nom et le recueillera : il sera Mitsou ! Mais Mitsou n’est pas un chat comme les autres. En plus d’être végétalien, il aime se faire de nouveaux amis, même si ceux-ci sont pour le moins inhabituels : papillon, feuille de rhubarbe, mais surtout souris… Mitsou n’a qu’une chose en tête, pouvoir partager tout l’amour qu’il a en lui !
Et c’est avec une petite souris que Mitsou va commencer ses grandes aventures. Un chat et une souris amis ? Ca n’existe pas ! Dans le monde d’un chat végétalien, tout est possible !
Mitsou est un livre qui s’adresse à des enfants un peu grands, qui commencent à lire par eux-mêmes. Il y a pas mal de contenu et c’est une grande histoire que cette aventure : l’amitié d’un chat et d’une souris ainsi que la rencontre d’autres animaux et d’humains parfois difficiles à comprendre. C’est une belle histoire, pleine de poésie, de rebondissements et avant tout très « humaine ». A découvrir !
Mitsou de Crisula Stefanescu est paru dans la collection V des éditions L’Âge d’Homme.

Ilustrații- Polina Zinoviev

Crisula Ștefănescu: Cerberul și Deianira

 Mi-a apărut de curând la editura Brumar piesa de teatru CERBERUL ȘI DEIANIRA.
Doamna Carmen Cinteza a citit-o, a fost plăcut impresionată și mi-a trimis, după lectură, o fotografie cu cartea. Țin să-i mulțumesc încă o dată pentru fotografie și cuvintele de apreciere.




sâmbătă, 9 decembrie 2017

Țuțu/Mitsou - cărți necomentate



    Am găsit de curând printre hârtiile mele afișul expoziției de la Paris a Polinei Zinoviev cu ilustrațiile la cartea mea pentru copii și... oameni mari, "ȚUȚU, uimitoarele aventuri ale motanului Țuțu povestite de el însuși".
Cartea, apărută la editura SEDCOM LIBRIS, Iași, în condiții grafice excelente, dar fără lansare și fără nici o întâmpinare critică, a trecut neobservată. Ceea ce s-a întâmplat și cu varianta franceză publicată în Elveția la editura L'AGE D'HOMME.
Deși sunt atâția iubitori de pisici pe lume... de unde să afle de aventurile lui ȚUȚU?
Poate acum de pe Blog!



Romulus Rusan - In memoriam


    E greu de crezut că a trecut un an de când Romulus Rusan ne-a părăsit. În 2016, în vară, insista să merg cu ei la Sighet. Am amânat. Nu aveam haine groase la mine și mi-a fost teamă de frig. O greșeală ireparabilă. Acum îmi pare așa de rău. Aș vrea să pot întoarce timpul înapoi... la München... sau la Berlin... sau la Bookfest...
Romi era o adevărată enciclopedie și de o candoare dezarmantă. Am aprins azi o lumânare în amintirea lui.
În fotografii:
Ana Blandiana, Romulus Rusan și familia Stroescu la noi în vizită. Foto Andi Ștefănescu.
Ana Blandiana, Andi Ștefănescu și Romulus Rusan la Berlin. Foto Crisula Ștefănescu.



Măști- foto Dan Er. Gr. Negropontes

A mai rămas puțin timp până la Crăciun, când vor veni colindătorii - unii dintre ei purtând măști, pentru a alunga spiritele rele și a ne aminti să ne bucurăm de viață, care e scurtă și trecătoare.
Mai jos, două măști fotografiate de Dan Er. Grigorescu Negropontes (1917-1990), prima ilustrând coperta unui număr din Secolul 20. Din arhiva familiei Negropontes.




vineri, 8 decembrie 2017

ȚUȚU- expoziție la Paris cu ilustrațiile Polinei Zinoviev.

   Am găsit de curând printre hârtiile mele afișul expoziției de la Paris a Polinei Zinoviev cu ilustrațiile la cartea mea pentru copii și... oameni mari, "ȚUȚU, uimitoarele aventuri ale motanului Țuțu povestite de el însuși". 
   Cartea, apărută la editura SEDCOM LIBRIS, Iași, în condiții grafice excelente, dar fără lansare și fără nici o întâmpinare critică, a trecut neobservată. Ceea ce  s-a întâmplat și cu varianta franceză publicată în Elveția la editura L'AGE D'HOMME.  
    Deși sunt atâția iubitori de pisici pe lume...  de unde să afle de aventurile lui ȚUȚU? 
Poate acum de pe Blog?


joi, 7 decembrie 2017

Gaudeamus 2017. Noi autori români la editura Vremea

Noi autori români la editura Vremea

Andi Ștefănescu, Gaudeamus 2017

Ce plăcut e să-ți revezi prietenii la Gaudeamus!


Andi Ștefănescu & Ana Blandiana

Andi Ștefănescu & Ana Blandiana 


Andi Ștefănescu & Daniela Zecca Buzura


Andi Ștefănescu & Daniela Zecca Buzura


Andi Ștefănescu & Mihai Adrian Buzura



Andi Ștefănescu & Ioan Groșan


Angela Martin & Andi Ștefănescu



joi, 23 noiembrie 2017

Gaudeamus 2017. Andi la standul editurii Brumar.

La Brumar e întotdeauna multă poezie!

Loredana Târzioru & Andi Ștefănescu

Gaudeamus 2017, Andi Ștefănescu la standul editurii Vremea.

Ce minunat e la standul editurii Vremea! Silvia Colfescu & Andi Ștefănescu


Încântătoarea doamnă Silvia Colfescu & Andi Ștefănescu lângă afișul cărții. 24 noiembrie



Andi Ștefănescu între două doamne, tot de la editura Vremea, la fel de  încântătoare- Alexandra Ciuciulin & Cristina Cantacuzino

Domnul Dan Amza a lăsat pentru o clipă cărțile în grija altcuiva, numai cât să facă o poză cu  Andi Ștefănescu, unul din autorii editurii.

miercuri, 22 noiembrie 2017

In memoriam Nicolae Florescu

Astăzi se împlinesc 4 ani de la moartea criticului și istoricului literar Nicolae Florescu, cel care a făcut atât de mult pentru recuperarea exilului. Un gând pios pentru omul și scriitorul Nicolae Florescu.


Nicolae Florescu vorbind la lansarea vol. meu de debut Vraja orei, iulie 1998, librăria Eminescu.

marți, 21 noiembrie 2017

Alexandru BUSUIOCEANU: POEZIE ȘI CUNOAȘTERE, ediție îngrijită de Crisula Ștefănescu, Brumar, 2010



    Ștefan Ion GHILIMESCU:  Împotriva vinovatei uitǎri a meritului


   Alexandru Busuioceanu: Poezie și cunoaștere.  Ediție alcătuită și îngrijită de Crisula Ștefănescu
 
     În calitatea sa nedezminţită de agent restituitor şi integrator firesc al operei scriitorilor din exil canonului naţional, Crisula Ștefănescu ne-a făcut în vara acestui an încă o bucurie, dăruindu-ne o ediţie, din fărâme,  - Alexandru Busuioceanu- intitulată  Poezie şi cunoaştere
  Alcătuită şi îngrijită de autoarea noastră care semnează şi o aplicată fișă de observaţie (Alexandru Busuioceanu în corespondenţa dintre George şi Alexandru Ciorănescu), cartea conţine versiunea în româneşte (traducere Crisula Ștefănescu) a studiului în franceză din 1962 a lui George Ciorănescu publicat sub egida Fundaţiei Regele Carol I:  Un Poete Roumain En Espagne; traducerea din spaniolă în româneşte de către George Ciorănescu, cu prefaţa lui Alexandru Ciorănescu, a volumului lui Alexandru Busuioceanu: Innominanda luz ("Opt poeme din ciclul Nenumita Lumină"); un florilegiu de poezii ale marelui mistic Sfântul Ioan al Crucii, în traducerea lui Alexandru Busuioceanu însuşi, şi, în final,  o încercare de eseu poetic a aceluiaşi (foarte apreciată printre cunoscători!), publicată, în 1949, mai întâi în spaniolă,  versiune  tradusă nu se ştie cu exactitate când în româneşte de George Ciorănescu şi rămasă din câte se pare absolut necunoscută până acum.
     Foarte bine venită, ediţia de "scrieri"  Alexandru Busuioceanu alcătuită de Crisula Ștefănescu vine în continuarea publicării în româneşte, în 2001, sub îngrijirea lui C. Popescu-Cadem, a jurnalului inedit (1939-1957) al  rafinatului om de cultură (Caietele de la miezul nopţii) şi a corespondenţei, tot inedite (Un roman epistolar al exilului românesc - 1942-1950), ediţie critică, note şi traduceri de Liliana Corobca, 2003, ambele apărute la atât de titrata şi harnica editură "Jurnalul Literar".
  Fişa de observaţie alcătuită de Crisula Ștefănescu Scrierilor lui Busuioceanu pe baza cercetării corespondenţei dintre fraţii  Ciorănescu reţine, printre altele, faptul că ei l-au cunoscut pe Busuioceanu şi s-au apreciat reciproc. Adevăr care poate ar fi meritat unele nuanţări date fiind "rezervele" exprimate în jurnalul său de Busuioceanu cu privire la versurile lui Al. C. publicate sub pseudonimul Mihai Tăcutu (e drept că nici nu bănuia în 15 septembrie 1950 cine se ascundea sub respectivul nume, ca să nu mai vorbim de ironia cu care privea, în genere, pasiunea savantului aulic pentru Eutepe, muza  poeziei lirice...). Asemeni, Busuioceanu, ca să nu mai aducem în discuţie amănuntul că nu aprecia deloc pasiunea pentru politică a lui George Ciorănescu, se ştie că  nu s-a arătat prea încântat de traducerea în româneşte  de către G. C.  a unor  versuri din Innominanda luz. Dar, în fine, cum începutul colaborării lui Busuioceanu la Radio Europa Liberă coincide cu angajarea lui George Ciorănescu ca redactor la postul de radio din München (unde ulterior ocupă poziţia de director adjunct), scrie Crisula Ștefănescu, nu mi se pare prea hazardat să afirm că cel care i-a propus colaborări  s-ar putea să fi fost chiar George Ciorănescu.
   Structurat pe capitole rezumative (Anii de formare; Eseistul; Istoricul de artă; Traducătorul; Istoricul; Omul de acţiune; Poetul), studiul lui George Ciorănescu despre Busuioceanu, cu titlul Un poet român în Spania, este fundamental pentru cunoaşterea operei reputatului poet, subtilului critic de artă şi ingeniosului eseist, curajosului   profesor  care, după ce în 1942 nu s-a mai putut întoarce în ţară,  a cerut  Universităţii din Madrid şi a înfiinţat acolo o catedră de limba şi literatura română, bătându-se, în acelaşi timp, cu aceeaşi însufleţire,  şi pentru punerea pe picioare a Institutului  Român de Cultură din Madrid.
   Informaţiile lui George Ciorănescu  despre activitatea plurivalentă a lui Alexandru Busuioceanu sunt cu atât mai preţioase cu cât, aşa cum mărturişeşte chiar el, ele sunt rare, întrucât provin "chiar din gura scriitorului". Cunoscându-i romantismul şi neînfrânata putere de autoiluzionare, nu ne surprinde deloc faptul că George Ciorănescu a putut crede nestrămutat în eticheta pe care au aplicat-o unii critici lui Alexandru Busuioceanu, anume aceea de "mare poet castilian (!)", autor  care îmbogăţeşte poezia spaniolă,  prin Innominada luz,  cu "o nouă vibraţie, stranie, a neliniştii metafizice". Numai poetul rǎmânea  sceptic în faţa unor asemenea situări, căci, aşa cum aflăm din jurnalul anilor 1939-1957, el îi mărturisea la un moment dat prietenului său, poetului Vicente Aleixandre, premiat cu Nobel mai târziu, că va înceta să mai scrie în spaniolă,  întrucât această activitate nu duce la nimic, "în istoria literaturii spaniole nici un nume străin n-a fost admis vreodată", profeţie şi constatare care până astăzi s-au dovedit cumplit de exacte, atâta vreme cât e la îndemâna oricui să observe că, într-adevăr, numele lui Busuioceanu rămâne, cel puţin până acum, în afara istoriilor şi dicţionarelor literaturii spaniole. Deosebit de  interesantǎ şi de actualǎ, graţie mai cu seamǎ  Introducerii  lui  Alexandru Ciorǎnescu (o sinteticǎ analizǎ a configuraţiei întregii poezii a lui Alexandru Busuioceanu : Poemas pateticos – 1948 ;  Proporcion de vivir, care cuprinde şi Innominada luz- 1954), traducerea de cǎtre George Ciorǎnescu a celor opt poeme din Nenumita Luminǎ (Paris, 1963) e de naturǎ astǎzi sǎ ne dea o idee despre înzestrarea poeticǎ a rafinatului om de culturǎ şi un imbold pentru tǎlmǎcirea şi restituirea lui integralǎ.
   Studiul lui Busuioceanu Poesia y epifanismo, pentru prima datǎ accesibil românilor în limba lor,  încununeazǎ antologia Crisulei Ștefǎnescu cu unul dintre cele mai subtile eseuri despre rolul metaforei în gândirea şi logica poeticǎ, prim element al înǎlţǎrii artei spre lumile superioare ale epifaniei.
  Ce rǎmâne cercetǎtorului sau istoricului literar dupǎ primirea unui dar cu adevǎrat minunat  cum acest op de naturǎ sǎ întregeascǎ imaginea şi opera unui prodigiu a culturii române  precum Alexandru Busuioceanu? Nimic altceva decât sǎ mulţumescǎ proniei cǎ din rândul poporului sǎu atât de încercat nu au încetat sǎ se ridice  oameni care sǎ înfrunte printr-o prestaţie ştiinţificǎ de mare abnegaţie şi responsabilitate moralǎ teribila erezie a vinovatei uitǎri a meritului!
              (Revista Curtea de Argeș, 19 oct. 2010)

                                                                       






                   


Alexandru Busuioceanu, Poezie şi cunoaştere, Editura Brumar, 2010, ediție alcătuită și îngrijită de Crisula Ștefănescu.