Jurnalul literar
7-8/aprilie 2000
Titu POPESCU
Poezie și teatru
Am o lectură
relativ restrânsă a poeziei Crisulei Ștefănescu- aceasta și din cauza prezenței
ei parcimonioase în publicistica literară. Am descoperit-o în revista poetului
Alexandru Lungu, de la Bonn, ARGO (a
cărei apariție tocmai ne-a fost anunțată că a fost suspendată), deci între
pagini care se alcătuiau cu o anume pretenție. M-a frapat stilizarea
dezinvolturii sale de a-și asuma feminitatea. Era o poezie a senzualismului
bucuros să se derobeze de asperități, esențializându-se în imagini frapante,
într-o caligrafie a contururilor încordate. Când am avut ocazia de a i-o spune,
m-a avertizat că acolo se găsește o vârstă mai fragedă a trăirilor sale lirice.
De aceea, cele două cărți primite- una de poezie, una de teatru- le-am citit
sub semnul unui avertisment.
Semne (Ed. Albatros, 1999)
cuprinde un set liric compact, preocupat
în special de felul cum cronologia influențează strategia exprimării. Relația
este divulgată de la început: "Trec
din cuvânt în alt cuvânt/ca dintr-o vară în altă vară/și-aș vrea să-mi crească
rădăcini/ și să rodesc spre seară."
Dar această relație nu mai stă sub semnul victoriei temperamentale,
ci sub cel al nostalgiei recuperative. Nostalgia implică timpul în reflecția asupra vieții, în
jurul adevărului inexorabil al trecerii:
"Eu trec prin viață
ca printr-o vamă/ între două ținuturi/ care se cheamă poate la fel." Experiența este resimțită, feminin, ca o împresurare: "Merg în cerc, încet, spre
sud,/sudul cercului mă strânge/și din cer picură sânge."
Lamento-ul
timpului îi populează disperările și cu semnale lansate în transcendent,
chemând ajutoare în care ne este din ce în ce mai dor să credem. Vin în sprijin
"îngeri-căprioare", dar trăirea
lirică nu poate evita puternica teamă existențială care face legătura între macro și micro univers: "Toate
cuvintele au fost spuse./Toate ororile au fost săvârșite./Toate lumile au fost
inventate./Mâinile noastre se sărută speriate." Poezia devine
letopisețul acelor evenimente personale în timpul cărora "se face iarnă" și care desfigurează
mai vechile încrederi: "Ne cresc pe
tinerețe noduri/și din pădurile de spaime/ ies animale mari de pradă."
Tonul este, în
general, de o sobrietate limpede, uneori coborât în constatări: "Fără păcat și fără rău,/ noi am uita
de Dumnezeu."
Observarea restrângerilor impuse de timp nu este atât de
inspiratoare precum erau odinioară proclamațiile de personalitate.
Corectitudinea clară a versului de acum este corespondentul, în noua etapă, a
coborârii tensiunii din etapa precedentă.
Tema divinității interogate intră
de drept în registrul liric al marilor neliniști. Interogația nu are dramatism,
ci formulări exacte în limitele nostalgicului:
"Și-ntimp ce-ademenită de viziuni
sacrale,/eu, Doamne orbecăi întru încredințare,/ în jurul meu e atâta taină
sfântă,/ că toate lucrurile plâng și cântă". Postularea miracolului de a fi determină întreaga trenă a deducțiilor trăite
în ecourile interiorității, inclusiv unele reminiscențe ale poeziei
senzualismului. "Auzi carnea cum
foșnește, o auzi acum, iubite?"- dar și aceasta pe proiecția
eternității: "Vei avea și veșnicia
ce secunda ne-o va da". Elegia timpului se toarnă aproape de la sine
în regrete de romanță. Acestea sunt uneori formulate deasupra cutiei de
rezonanță a coincidențelor "atâta
tihnă și vâltoare,/ atâta patimă și-atâta nepăsare".
Câștigând în gravitate, poezia a pierdut
ceva din culoare. Adevărul de acum elimină ludicul provocator. Echivalențele
preferă acum relația livrescă: "Mă
plimb prin orașul copilăriei ca printr-o litografie îmbătrânită" sau
înscenarea letalului: "Tata-și
potrivește crucea și adoarme iară", picturalitatea redusă la perspectivă: "Un pictor mă pictează-n perspectivă/ din ce
în ce mai mică și mai îndepărtată" sau romantismul solitudinii: "și mi-a vârât deodată-n suflet/icoane de
singurătate".
Poezia recuperării se servește acum de
caligrafia care limpezește estetic întrebările, relevă neliniștile,
cristalizează apelurile; adică le face vizible în magma sufletească ce le
conține. Într-un fel, caligrafia este suverană și aceasta l-a determinat pe
Nicolae Florescu- după cum mărturisește pe ultima copertă a cărții - să audă în
"simplitatea calmă" a acestei poezii "sunetul cântului."
Cu această carte a Crisulei Ștefănescu se
statornicește trecerea începută în volumul anterior Vraja orei (Ed. Jurnalul literar, 1998) de la "neliniștile trupului" (Cornelia
Ștefănescu) la fascinația timpului.
O experiență poetică în genul dramatic este
piesa în cinci acte Ana și Satana (Ed.
Jurnalul literar, 1999). Replicile
sunt înțesate cu asonanțe, rime interioare, ritm, dar așezate în fluxul
continuu al prozei, care păstrează mai bine firescul zicerii îngrijite. Textul
piesei este de o curățenie... poetică;
interesant
experiment: acesta servește minunat transmiterea gândurilor prin replici.
Vioiciunea corespondențelor poetice
dinamizează schimbul de replici, potrivindu-le în jocul alternanțelor rostirii. Ele se așează una pe tăietura celeilalte, ca
un mozaic al oralității, ca un joc rafinat al dialogului. Autoarei îi reușește
experiența rară de a deduce dramaticul din elementele poeticului. Ceea ce a
scris aici Crisula Ștefănescu este mai mult și altceva decât o piesă în versuri,
fiindcă a știut să elimine balastul de convenționalitate.
Piesa exploatează contaminarea a două
motive mitice -mitul faustic și mitul
jertfei manoliene- pe fundalul istoric al vremii lui Vlad Țepeș.
Construcția dramatică folosește ingenios aceste coincidențe de motive asamblate
într-o viziune originală. Planurile
glisează între realul atestat și imaginarul mitologic, între trecut și prezent
- fiindcă există multe trimiteri la situații și evenimente imediate. Această
referire directă, în contextul dramatic al unei istorii revolute extinse în
mit, este posibilă numai prin suplețea limbajului, care găsește rezolvări
fericite pentru toate intențiile auctoriale. Sensul puterii, păstrarea
demnității, logica istoriei, puterea iubirii și a sacrificiului, limitele
raționalului, poezia simțurilor, raportul individului cu lumea -sunt câteva din
acestea. Totul se traduce dramatic prin situarea inventivității
lingvistice în concretul scenic al
tramei imaginate. Efectele sunt de cea
mai mare intensitate -poetice, compoziționale, fantastice, incisive, livrești,
sentențioase, burlești, comice, politice în cele din urmă.
Piesa este, în totul, o reușită, una dintre
rarele noastre valori dramaturgice din 90 încoace.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu